忍者ブログ

台北の街角

台湾の現地企業で働きながら、たまに中日翻訳などをやっています。台北に来て16年くらい。
MENU

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

主語をどうしよう

今回、ある遺跡展示場のパンフレットの繁体字訳を受けたのだが、主語の扱いをどうしようか迷った。
日本語の文章は主語が省略されても意味が通じることが多いが、中国語で主語を抜かすとなんだか落ち着かなくなってしまう。
そのときは適宜主語を補ったほうが自然な文章になる(と思う)
ただ、今回の日本語原文の場合、単に”我們”とか入れても、その動作を行ったのがパンフレットの作成者(団体)とは限らない。
なのでやむなく主語無しで済ませてしまうことになる。
もやもやするけど、しょうがない。
PR

Comment

お名前
タイトル
E-MAIL
URL
コメント
パスワード

× CLOSE

カレンダー

03 2026/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

フリーエリア

最新CM

最新TB

プロフィール

HN:
とびび
HP:
性別:
男性

バーコード

ブログ内検索

P R

× CLOSE

Copyright © 台北の街角 : All rights reserved

TemplateDesign by KARMA7

忍者ブログ [PR]